Thứ Hai, 3 tháng 10, 2011

Tết Trùng Dương - 重陽節



重陽節
txùng doèng chit
cung4 joeng4 zit3 

農歷九月九日,系傳統嘅重陽節。因為喺《易經》中將“六”定為陰數,“九”定為陽數,九月九日,兩九相重,所以叫重陽,古人認為系個值得慶祝嘅吉利日子,所以就開始過呢個節日。
Nùng lịt cẩu duỵt cẩu dạch, hầy txuỳn thủng ke txùng doèng chit. Dánh wầy hẩy dịt king chúng choéng lục tìng wầy dấm xu, cẩu tìng wầy doèng xu, cẩu duỵt cẩu dạch, loẹng cẩu xoéng txùng, xỏ dia kiu txùng doèng, của dành dìng wầy hầy co chịt tắc hing chúc ke cách lì dạch chỉa, xỏ dia chầu hói txỉa co nía co chit dạch.
nung4 lik6 gau2 jyut6 gau2 jat6 hai6 cyun4 tung2 ge3 cung4 joeng4 zit3 jan1 wai4 hai5 ji6 ging1 zung1 zoeng1 luk6 deng6 wai4 jam1 sok3 gau2 deng6 wai4 joeng4 sok3 gau2 jyut6 gau2 jat6 loeng5 gau2 soeng1 cung4 so2 ji5 giu3 cung4 joeng4  gu2 jan4 jan6 wai4 hai6 go3 zik6 dak1 hing3 zuk1 ge3 gat1 lei6 jat6 zi2 so2 ji5 zau6 hoi1 ci2 gwo1 ne1 go3 zit3 jat6 
Âm lịch mùng 9 tháng 9 là tết Trùng Dương truyền thống. Vì “Dịch Kinh” định số 6 là số âm, số 9 là số dương, mùng 9 tháng 9 là hai con số trùng nhau nên gọi là trùng dương, người xưa cho rằng đây là một ngày tốt đáng để ăn mừng, cho nên bắt đầu từ đó mới có ngày tết này.

慶祝重陽節嘅活動多姿多彩,一般包括出游賞景、登高、觀賞菊花、插茱萸葉、食重陽糕、飲菊花酒等活動。
Hing chúc txùng doèng chit ke wụt tùng tó chía tó txỏi, dách buýn báo khut txút dầu xoẻng kỉng, tắng cú xán, cuýn xoẻng cúc phá, txap chuýa duỳa dịp, xịc txùng doèng cú, dẩm cúc phá chẩu tẳng wụt tùng.

九九重陽,因為同“久久”同音,九喺數字中又系最大嘅數字,有長久長壽嘅含意。喺1989年,中國將每年嘅九月九日定為老人節,成為尊老、敬老、愛老、助老嘅老年人節日。
Cẩu cẩu txùng doèng, dánh wầy thùng cẩu cẩu thùng dấm, cẩu hẩy xu chìa chúng dầu hầy chuy tài ke xu chìa, dậu choèng cẩu choèng xầu ke hàm dia. Hẩy 1989 nìn, chúng cooc choéng mụi nìn ke cẩu duỵt cẩu dạch tìng wầy lụ dành chit, xìng wầy chuýn lụ, king lụ, chò lụ ke lụ nìn dành chit dạch.

重陽節嘅傳說
Txùng doèng chit ke txuỳn xuyt

同大多數傳統節日一樣,重陽節都有古老嘅傳說。相傳喺東漢時期,汝河有個瘟魔,只要佢一現,家家就有人病倒,日日有人喪命。有一個青年叫做恆景,佢嘅父母就俾瘟魔害死,連佢自己都差啲喪咗命。後嚟,佢告別老婆同埋鄉親父老,決心出去訪仙學藝,為民除掉瘟魔。恆景四處訪師尋道,終於打聽倒喺東方有一座最古老嘅山,山上有一個法力無邊嘅道長,恆景唔怕艱險同埋路途遙遠,得到一隻仙鶴嘅帶路,終於搵倒咗嗰座高山,道長俾佢嘅精神感動,終於收留咗恆景,教佢降妖劍術,仲送俾佢一把降妖寶劍。恆景努力苦練,終於練出一身非凡嘅武藝。
Thùng tài tó xu txuỳn thủng chit dạch dách doèng, txùng doèng chit tú dậu của lụ ke txuỳn xuyt. Xoéng txuỳn hẩy túng hon xìa khì, duỵa hò dậu co wánh mó, chỉa diu khụyi dách txút dìn, cá cá chầu dậu dành bèng tủ, dạch dạch dậu dành son mèng. Dậu dách co txíng nìn kiu chù hằng kỉng, khụyi ke phùa mụ chầu bỉ wánh mó hòi xỉ, lìn khụyi chìa kỉ tú txá tía son chỏ mèng. Hầu lì, khụyi cu bịt lụ pò thùng mài hoéng txánh phùa lụ, khuyt xấm txút huyi fỏn xín họt ngầy, wầy mành txùy tìu wánh mó. Hằng kỉng xi txuya fỏn xía txầm tù, chúng duýa tả thin tủ hẩy túng phón dậu dách chò chuy của lụ ke xán, xán soèng dậu dách co phat lịt mù bín ke tù choẻng, hằng kỉng ngm` pa cán hỉm thùng mài lù thù dìu duỷn, tắc tu dách chet xín họt ke tai lù, chúng duýa wảnh tủ chỏ cỏ chò cú xán, tù choẻng bỉ khụyi ke chíng xành cẩm tùng, chúng duýa xấu lầu chỏ hằng kỉng, cao khụyi hòn dỉu kim xuỵt, chùng xung bỉ khụyi dách bả hòn dỉu bủ kim. Hằng kỉng nụ lịt phủa lìn, chúng duýa lìn txút dách xánh fí fàn ke mụ ngầy.



Còn tiếp .....

志明-桂玲

Không có nhận xét nào: